НЕ НАДО СВИСТА! Часть 1.
Книголюбам хорошо знакома серия «Всемирная библиотека поэзии» ростовского издательства «Феникс». Эти книги в весёлых белых обложках соблазняют читателей богатой подборкой авторов и весьма доступными ценами. Причём последнее нередко играет решающую роль для читателей с непухлыми кошельками. Хотелось бы от всей души сказать книгоиздателям спасибо. Но так ли уж безопасно по бросовым ценам обзаводиться книгами любимых авторов?
«Меж лжецов на ветвях…»
Иннокентий Анненский, к счастью, никогда не увидит сборника своих стихов в исполнении издательства «Феникс».
По всей вероятности, это издание рассчитано исключительно на больших знатоков русской поэзии. Иначе чем можно объяснить, что отдельные места книги напоминают какой-то загадочный ребус?
В некоторых стихотворениях («Поэзия», «Villa Nazionale», «Вербная неделя») пропущены целые слова, вследствие чего ломается ритм, а соответственно нарушается и восприятие.
В других стихотворениях заменены буквы в словах, из-за чего появляется некий таинственный смысл, к примеру: «Ноль под землей не задохнешься ты» (вместо «коль») (стихотворение «Ледяная тюрьма») или «Засыпать под смазки» (вместо «сказки») (стихотворение «Неживая»). А как вам нравится «весеньем щучьим» (вместо «веленьем») (стихотворение «Перебой ритма»)? Или, например, потеря буквы, из-за чего фраза
Пока дрожащих ног покатость, увлекая,
К скамейке пошлого на отдых не сманит.
приобретает некоторую двусмысленность. Только по названию стихотворения — «Любовь к прошлому» (хорошо хоть здесь не сделали подобной опечатки!) можно догадаться, что упомянутая скамейка должна принадлежать не пошлому, а прошлому.
Очень умиляет глядящая «с сомнением простынь (вместо «просинь») на родившую позднюю осень» (стихотворение «Осень»). А как вам «белый луч», который с помощью работников издательства получился «горелым»?
На лице твоём ласково-зыбкий
Горелый луч притворился улыбкой.
(стихотворение «Если больше не плачешь, то слёзы сотри»). «Холодная» луна стала «холёной» («Мелодия для арфы»), «стёкла» превратились в загадочные «стлала», прозаическое «за ней сойду» — в метафорически-безысходное «за май сойду» (стихотворение «Призраки»); самые обычные «воланы» на платьях оборачиваются «вокзалами» и от таких превращений, верно, «ужас не проносит» (хотя должно быть «ужас не прожит») (стихотворение «Дымы»).
И, действительно, от сборника охватывает ужас, особенно когда читаешь в идиллическом стихотворении следующее:
В голубых фонарях,
Меж лжецов на ветвях…
(вместо «листов», где им собственно и место) (стихотворение «Струя резеды в тёмном вагоне»).
(Продолжение следует…)
Бедный Анненский! Так бывает, когда сканируют книги и текст не распознается полностью, надо вычитывать и вручную править. Ошибки из серии — Нарочно не придумаешь.
Да, я до сих пор удивляюсь, что делали там корректоры. Или их фамилии там просто поставили потому, что так принято? 🙂
Однажды я купила книгу Акунина про своего любимого Фандорина. Внешне книга выглядела очень даже прилично, как и все предыдущие из этой серии. Но сколько же ошибок в словах я нашла, не счесть! К счастью, мне ее без вопросов поменяли. Я до сих пор не пойму, что это такое было. Как можно было так набрать, напечатать… Недоумение до сих пор.
М-да! Больше всего жалко того читателя, что решил впервые познакомиться с поэтом.
Очень грустно…