Медиаморфозы Кори Доктороу

Как я уже говорила, я хочу открыть новую рубрику в своём блоге — «Новые медиа».

Начну я её довольно необычно — с публикации своего перевода работы Кори Доктороу, канадского блогера, журналиста, писателя-фантаста, председателя жюри Блукеровской премии и в некотором роде философа. Подробнее о Кори Доктороу можно почитать в Википедии.Кори Доктороу на 63-м съезде фантастов Worldcon в Глазго (август 2005). Фото из Википедии.
Кори Доктороу (перевод статьи — мой)

Медиа-морфозы: как Интернет поглотит, изменит или разрушит ваши любимые медиа

(оригинал на английском —  в блоге Кори Доктороу)

Вступление

Давайте начнём с того, что я люблю газеты. И позвольте мне говорить далее, что, независимо от того насколько они мне нравятся, у них не может быть будущего.

Интернет пережёвывает и выплёвывает СМИ. Иногда они от этого становятся сильнее. Иногда становятся ещё доходнее. Иногда они умирают.

Это — страшная мысль, особенно если Вы лично привязаны к старым медиа, таким как фильмы, книги, записи, или газеты. Но только потому, что индустрия социально востребована, из этого ещё не следует, что она экономически жизнеспособна. Сегодня, помимо газет, трём другим СМИ сильно достаётся в сетевом мире, и, как и с газетами, риторика состоит главным образом из малопродуктивных: «Но мне это нравится!» и «Это хорошо для общества!» и тому подобных, без достаточного осмысления того, жизнеспособны ли эти СМИ экономически в интернет-эпоху. В этой статье, мы рассмотрим ближе метаморфозы медиа, происходящие с традиционными медиа — и что это сулит нам в будущем.

Газеты

Неизбежный крах американской газетной индустрии породил у газетчиков благородный взрыв отчаяния по поводу социальной ценности газет и социальном вреде, который развяжет их исчезновение. Это — вероятно, всё верно. Я люблю грязных старых дьяволов от передовиц до страничек юмора на последней странице.

Газеты — это СМИ, главным образом зависящие от рекламы. Рекламодатели размещают в газетах объявления, потому что верят, что это поможет продать им больше продукции. Цена рекламного объявления складывается из четырех факторов:

  • Сколько людей увидит объявление? Чем больше, тем лучше.
  • Кто, возможно, увидит объявление? Действительно ли это — те люди, которые, вероятно, захотят купить то, что предлагает объявление? И действительно ли настолько дёшево достигнуть людей через объявление (скажем, через воздушную рекламу), что не имеет значения, если много незаинтересованных людей увидят её? (В конце концов «большинство» людей данной группы не озабочены Вашей чепухой, но всегда есть ничтожный шанс, что среди них есть один или два клиента, которые купят).
  • Каковы отличительные характеристики средства массовой информации? Вы можете вложить внутрь полоску с парфюмом? Кликнуть мышкой и попасть на страницу продажи? Повернуть налево по указателю и купить сэндвич? (Многое зависит от мнения рекламодателя о факторах, влияющих на решение о покупке в этой среде. Если вы верите, что парфюмированные полоски продадут до чёрта духов, вы оплатите рекламу с парфюмированными полосками.)
  • Какова конкуренция за достижение той же самой группы людей с тем же самым видом объявления? Сколько других площадок предоставляют Вам, рекламодателю, ту же самую возможность как эта?

То, что произошло с газетами, легко понять: есть ещё больше и более лучшие способы для рекламодателя донести объявления подобного качества газетным читателям, и большинство этих способов — в Интернете.

 
Да, есть большие группы людей, которые читают газеты, но реже среднего пользуются интернетом. Например, пожилые — группа людей, которые склонны уже устоявшейся их приверженности марке, ориентируются на низкие цены, имеют мотивацию и свободное время тщательно исследовать свои покупки. Таким образом, многие рекламодатели не будут платить так много, чтобы заполучить этих читателей.

(Продолжение следует)

 

Что Вы думаете о мыслях, высказанных в отрывке из этой статьи?

Хотите ли Вы и дальше видеть переводы с английского в моём блоге?


Желаете оставить комментарий?

Уже оставлено комментариев: 10

[…] канадского блогера Кори Доктороу можете почитать здесь. Послать ссылку на этот обзор другу по ICQ или […]

Да у Вас талант, Галина! Вы умничка!

Wee, ну Вы мне чрезмерно льстите. 😉 Моя дочка, которая учится всего лишь на 1-м курсе, говорит, что она перевела бы лучше. Впрочем, мне главное смысл понимать — чтобы можно было читать научные статьи самой.
Ну и, конечно, кандидатский экзамен по английскому сдать! Хотя бы на четвёрочку! (я ОЧЕНЬ медленно перевожу, а на экзамене ещё и время важно).

Ну а заниматься художественными переводами и отбирать хлеб у профи я не собираюсь. 🙂

А Вам всё равно спасибо! Вы меня очень порадовали! 🙂

Ну, шероховатости текста перевода — не самое страшное. Перевод профессиональный могут сделать только переводчики. А вы и атмосферу текста передали. Вот, что значит филолог! =))) в целом мне очень понравилось. Вы молодец .))

Кстати, подали идею для моего блога. есть рассказы у меня хорошие мистические всякие. можно попереводить как время будет! (про Шотландию ;-))

Wee, спасибо ещё раз. Просто эта тема мне близка, потому и более ли менее получилось.

А вообще текст раз на раз не приходится. Один с удовольствием переводишь, а над другим корпишь, и всё равно несуразица какая-то выходит.

Алёна, идея насчёт переводов о Шотландии очень хорошая.
Кстати, есть блог переводчика Майи Ким «Международная блогопанорама» называется. Так вот она нередко переводит статьи зарубежных блогеров и её блог довольно популярен.

http://blogimira.ru. Посмотрите. Интересный блог.

Галина, спасибо.)) Я уже недавно заглянула на тот блог.)) Спасибо за ссылку.) А про переводы, подумаю))

Wee, мне кажется, качественные переводы привлекают читателей. Далеко не каждый умеет и имеет время переводить. А ведь хочется знать, что происходит и у зарубежных коллег.

[…] Медиаморфозы Кори Доктороу. Часть 2. Опубликовано: Новые медиа | января 28, 2011 Это — продолжение публикации моего перевода работы Кори Доктороу, канадского блогера, журналиста, писателя-фантаста, председателя жюри Блукеровской премии и в некотором роде философа (начало статьи смотрите здесь). […]

Очень интересно было почитать. Мне тоже кажется, что газеты (в бумажном варианте) скоро вымрут.

Конечно, продолжайте публиковать свои переводы.

А что это за Блукеровская премия? Букеровскую — знаю, а о такой слышу впервые.